這裏市值$564.54。你的部落格又值多少?
中國古代漢語課老師倪列懷堅持用「繁體中文字」授課,原因是繁體字是傳統中國使用的文字,要了解古代漢語,要必先學會繁體字,老師說的。然而,見他在Power Point上寫着「甚麼聯係甚麼」的,嗯,倒不如寫回「联系」吧,我們都看得懂「简体字」的。 老師,獻醜不如藏拙啊!
哎,你放過佢啦佢一定無睇最緊要正字啫咁古代真係用正體字嘛(我堅持唔係繁體 係正體!)不過聯繫都錯...真的有點兒那個左啲...
我堅持(繁體)中文唔等於(简体)中文,佢地只係同名而已~即使佢地有九成相似~
ei...咁即係簡體唔係中文...???係異體字....???
錯~简体字係中文,不過唔係我用既中文~正如你叫陳大文,我又叫陳大文咁,你唔係我~或者咁講,中华人民共和国同中華民國都叫中國/中国,不過中國唔係中国~
決定留言
4 個留言:
哎,你放過佢啦
佢一定無睇最緊要正字啫
咁古代真係用正體字嘛(我堅持唔係繁體 係正體!)
不過聯繫都錯...真的有點兒那個左啲...
我堅持(繁體)中文唔等於(简体)中文,佢地只係同名而已~
即使佢地有九成相似~
ei...咁即係簡體唔係中文...???
係異體字....???
錯~
简体字係中文,不過唔係我用既中文~
正如你叫陳大文,我又叫陳大文咁,你唔係我~
或者咁講,中华人民共和国同中華民國都叫中國/中国,不過中國唔係中国~
決定留言